Ugrás a fő tartalomra

A szerelem története


    Nemrég a Privát boltban, míg alaposan szemügyre vettem a kínálatot, felfedeztem ezt a könyvet. Keménytáblás, védőborítós, besuvasztva a többi közé, hátulján a 499 Ft-os árcímkével. Valamiért megtetszett, és már éreztem, hogy ez bizony velem jön. Elolvastam a fülszöveget, ami egy idézet a regényből, majd a belső fülek tartalmát, végül pedig az első néhány sorát, és már tettem is a kosaramba.

    Semmit sem tudtam Nicole Kraussról, sem a regényéről, és nem is zavart. Aztán itthon kicsit utánanéztem, de hogy mire bukkantam, csak később árulom el. A lényeg, hogy a megszerzett információk tudatában is teljesen tiszta lappal kezdtem neki az olvasásnak.


    A történet két szálon bontakozik ki, két narrátorunktól ismerjük meg az eseményeket. Az egyikük Leopold Gursky, a lengyel zsidó öregember, aki a II. világháború elején menekült Amerikába, ahol nagybátyja szakmáját kitanulva lakatos lett, de valójában írni szeretett. Az utazás legfőbb oka nem a német megszállás, hanem egy lány, Leo szerelme volt, aki már korábban elhagyta Lengyelországot.

   Leopold különös, de inkább különc öregember: felső szomszédjával, Brunóval sajátos jelrendszerük van arra, hogy élnek-e vagy meghaltak. Leo rájött, hogy az emberek nem veszik észre, ezért mindent megtesz, hogy ennek az ellenkezőjét bebizonyítsa.

Szeretem azt gondolni, hogy a világ nincs felkészülve rám, de talán mégis az a helyzet, hogy én nem vagyok felkészülve a világra. Eleve későn értem ide az életemhez.

   A történet másik szálát a tizennégy éves Alma gombolyítja, aki kisgyerekként vesztette el az apját, és most anyjával és öccsével, Madárral (ez a beceneve) él. Anyja, Charlotte egy nap különös levelet kap: egy Jacob Marcus nevű férfi arra kéri, fordítsa le neki spanyolról angolra A szerelem története című könyvet. Mindez első hallásra nem is lenne furcsa, azonban a regényt annak idején Charlotte a későbbi férjétől kapta ajándékba, és Alma a regény női főszereplője után kapta a nevét.

Miért mindig halottakról nevezik el az embert. Ha egyáltalán el kell nevezni valahogy, miért nem lehet dolgokról, azok sokkal állandóbbak, mint például az ég meg a tenger, vagy akár fogalmakról, mert azok sose halnak meg, még a rosszak sem. 

    Alma eleinte csak az anyja életét szeretné rendbe hozni, egy társat szeretne mellé, azonban a fordítás során nyomozni kezd a névadója és a regény írója után.

   Nagyon szerettem a könyv elejét, Leo Gursky iróniáját, aki a korából adódóan is fel van készülve a halálra, és mivel nem tudja, hol éri, egy cetlivel a zsebében jár. Aztán belépett a képbe Alma, aki a saját fejezeteiben kisebb-nagyobb részekben beszél, mintha a naplóját olvasnánk.
   Majd felbukkan egy újabb szál, amelyben A szerelem története írójának élete bontakozik ki. Így először meg kellett szoknom, hogy az aktuális fejezet kié is, ki is a narrátor, de aztán már mindez nem okozott gondot.

   Alma bizonyos értelemben tipikus tinédzser is, meg nem is. Persze ugyanazok a dolgok érdeklik, mint minden tizenévest, de a nyomozásba különösen nagy elánnal veti magát, ám közben észreveszi a fordításba temetkező anyját is és aggódik öccséért, aki egyre inkább a zsidó vallás megszállottjává válik.

   Leopold Gurskyt végig nagyon szerettem, az őszintesége - nyíltan beszél az érzéseiről - és a szókimondása miatt. Almát is megkedveltem, aki sajátos módszerekkel vág neki a kutatásnak. Mindhárom szálról fokozatosan kapjuk az információkat, és a regény egy bizonyos pontján ki is derül, mi köti össze ezt a három embert, de hogy ők megtudják-e az igazságot és hogyan, azt természetesen nem árulom el.

   Különleges hangulatú könyv, melynek kulcsszereplője a már említett regény. Azok fogják szeretni, akik szeretik a szépirodalmat. A nagybetűset. Egyszerre szippantott magába, ám volt, hogy ennek ellenére lassan haladtam vele. De talán nem is lehet gyorsan olvasni, hiszen érdemes odafigyeli az apróságokra is, hogy a helyükre kerüljenek a kirakós darabjai. Szerettem a humorát, az emberismeretét, a melankóliáját, a szokatlan narrációját, azt, hogy mindez akár a valóságban is megtörténhet(ett volna). És ha mindez nem lenne elég, akkor Leopold Gursky miatt mindenképpen érdemes elolvasni.

   Hogy mire jutottam, amikor beírtam Nicole Krauss nevét a keresőbe? Kiderült, hogy Jonathan Safran Foer (Rém hangosan és irtó közel, Minden vilángol) felesége. És hogy miért nem voltak mégse előítéletem A szerelem történetével? Bár többször szerettem volna a férj egyik-másik regényét megvenni, valamiért sosem jött össze, és azt mondom, nem is baj. Akik ismerik a férj munkásságát, így van összehasonlítási alapjuk, úgy nyilatkoztak, hogy a feleség stílusa is nagyon hasonló és így nem lehet neki egyszerű. Erről csak Nicole Krauss tudna nyilatkozni, de szerintem nem olyan rossz az ő helyzete sem, hiszen a borító hátsó füle szerint a New York Times igencsak méltatta e regénye alapján, és műveit eddig több mint harmincöt nyelvre fordították le. Azért mindenképpen jár egy piros pont a Magvetőnek, hogy az írónőről szóló ismertetőben egy szóval sem említik a férjét, és valószínű, hogy Nicole Krauss is Nicole Kraussként szeretne íróként érvényesülni és nem Jonathan Safran Foer feleségeként. Egyébként engem aztán végképp nem érdekel, hogy kinek a felesége, mert ez a könyv elég jól sikerült.
Közben kiderült, hogy a pár útjai 2014-ben elváltak.

Most, hogy már majdnem vége az életemnek, elmondhatom, hogy az életben a változékonysága fogott meg igazán. Az ember egyik nap még valaki, másnap már kutyába se veszik. Ezt eleinte elég nehéz elviselni, de aztán az ember megtanulja, hogy ne tekintse veszteségnek. Sőt van egy pillanat, amikor felvillanyoz a felismerés, hogy milyen kis darabnak kell azonosnak maradnia ahhoz, hogy az ember további erőfeszítéseket tegyen annak érdekében, hogy - jobb szó híján - emberi lény maradjon.


2017-es hír: a regényből film is készült, amit a magyar mozik március 9-től tűznek műsorra. Ennek köszönhetően a Magvető ismét megjelenteti a könyvet, ami várhatóan február 28-án kerül a boltokba. Nem hagynak túl sok időt az olvasásra, és szomorú, hogy egy ilyen regény is puhafedelesen fog megjelenni. Tudom, hogy azt könnyebb magunkkal vinni, de ehhez a történethez jobban illett - szerintem - a korábbi keményfedeles, védőborítós kivitelezés. Mindenesetre az új borító szép, és remélem, hogy a filmnek köszönhetően sokan elolvassák majd. Ez tényleg igazi szép irodalom. Az új kiadás ára is 2990 Ft lesz.




Nicole Krauss: A szerelem története
Eredeti cím: The History of Love
Fordította: Mesterházi Mónika
346 oldal
Magvető Kiadó, 2013
Eredeti ár: 2990 Ft

Megjegyzések

  1. Felkerült a várólistámra! :) (Azt hiszem a könyvudvar oldalán már láttam ezt a könyvet, akkor utánaolvasgattam egy kicsit.)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. De jó, remélem, sikerül beszerezned és tetszeni fog :). Megnéztem a Könyvudvart, most csak egy másik könyvét (Betéved az ember egy szobába) láttam. Nincs a közeledben Privát bolt? Ott érdemes megnézed a könyvek közt :).

      Törlés
  2. Hol lehet beszerezni??? Nagyon tetszik!! Most kábé rögtön el akarom olvasni :S

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nézd meg valamelyik közeli Privát boltban, hátha ott is lesz egy belőle :). Egyébként a Lírában, az emagon, a Libriben és a Bookline-on is láttam.
      Nézd meg itt, ha csak Nicole Krausst írod be: konyvar.hu.
      Igazán különleges könyv, szerintem tetszeni fog :). (Ha esetleg mégsem, fogd rám ;)

      Törlés
    2. Köszi a konyvar.hu linket, eddig ezt nem is ismertem, azt hiszem ez még hasznos lesz.
      Melyik az a Privát bolt? Könyves bolt? Ez a neve? Ha 499-ért árulják, akkor az nagyon jó ár!

      Törlés
    3. Szívesen :).
      A Privát ugyanolyan boltlánc, mint a Reál vagy a Coop. Valahol a polcok közé betesznek egy-két forgatható polcot, aminek a tetejére kiteszik, hogy Minden könyv 499 Ft (de vannak 999 Ft-osak is - a Tericumosok), megpakolják könyvekkel (a Lazi, Park, K. u. K., Magvető, Athenaeum, Egmont Kiadótól általában, de Rejtő-könyveket is mindig találtam), a könyvimádó meg kedvére garázdálkodhat rajtuk :). A Coop boltokban is árulnak könyveket, boltonként eltérő a választék, és akad néhány könyv, amit 590 Ft-ért adnak vagy egy-két százassal többért. Bevásárlás közben érdemes szemfülesnek lenni :).

      Törlés
    4. Jaaaj, máááár tudom. :)
      Aha, akkor te jó kis kincsre találtál ilyenek között. Már elég rég nem sikerült ott semmit találnom. Meg azokban, amik a közelemben voltak, meg is szüntették a könyvespolcot. De majd most nyitvatartom a szemem :)

      Törlés
    5. Érdemes megnézni a választékot, úgyhogy tartsd is nyitva a szemed, ha valamelyikben jársz :).

      Törlés
  3. Ezt én anno antikváriumban szereztem be és nagyon-nagyon szerettem. Főleg Leopoldot imádtam :)
    Az olvasás előtt tudtam a férj-feleség dolgot és úgy gondolom, hogy tagadhatatlanul van egy közös vonása a Rém hangosan és irtó közellel, de mégis más és végül is tök mindegy, hogy kinek a kije, ha ilyen szépen ír és ilyen szépeket!
    Egyébként ha jól olvastam valahol a neten, azóta elváltak (vagy válófélben vannak ... :()

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jól tetted, hogy Te is megvetted ;). Nekem is ő volt a kedvencem! :) Majd az Idézetek 2. alá hozok még idézeteket belőle. Az elejét buszon olvastam és volt, hogy majdnem hangosan felnevettem, de visszafogtam magam :).
      Így van! :)
      Jól olvastad, most megnéztem, és tényleg elváltak az útjaik :S. Azért remélem, az írói karrierüket ez nem befolyásolja.

      Törlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.
A blog menüje (címkék, bejegyzések, bloglista stb.) fent, a Keresés melletti három csíkra/sávra kattintva érhető el.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

¿Le puedo ayudar en algo?

Még a tavasz folyamán fedeztem fel ezt a könyvecskét, mely a spanyol üzleti kommunikáció világával ismerteti meg az olvasót. Rákerestem a kiadó honlapján, ahova néhány oldalt fel is töltöttek belőle, amelyek meggyőztek, így gyorsan meg is rendeltem, mielőtt az Alexandra végleg bezárta volna a bazárt.

A könyv a Langenscheidt Kiadónál megjelent változat magyar átdolgozása.
Az elején megismerjük a spanyol hivatalos levelezés általános tudnivalóit, majd azok kötelező és lehetséges elemeit. Magyarul a levél megnevezését, a feladó adatait, a megszólítást, a tárgyat, a dátumot, a bevezető és a záróformulákat, illetve a köszönési formákat.

Ezt követik az ügyintézés, a szállítás, fizetés, reklamáció, késedelem, a meghatalmazás hasznos kifejezései, majd részletesen kitér a telefonbeszélgetésekre.

Majd következnek a a vendéglátás, csevegés, utazás, autókölcsönzés, jelentkezés/visszaigazolás, meghívás, jegyzőkönyv és egyéb, a titkárságokon (az irodai életben) előforduló hasznos kifejezések, monda…

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

"Ha divatos akarsz lenni, elegendő meztelenkedned..."

A megtévesztő címmel ellentétben a Magánélet sorozat második kötetéről lesz szó, mely a Napóleon korabeli emberek mindennapjaiba kalauzol bennünket.

Ez a kötet is négy nagy témakört ölel fel, melyekben alaposan megismerhetjük a 19. századi franciák életét. Mindazt, ami a történelem tankönyvekből kimaradt.

A Család és erkölcs fejezetben rögtön megtudjuk, hogy az 1804-ben hatályba lépet Code civilben (azaz polgári törvénykönyvben) rögzítették, hogy a nő nem egyenlő a férfival. Már ezt a részt olvasva örültem, hogy nem abba a korba születtem, ugyanis a nők jogai szinte a nullával voltak egyenlőek. Nem is beszélve arról, hogy még ostobáknak is tartották őket!

A szokásoknak megfelelően a szülők választottak megfelelő párt a gyerekeiknek, mondván a szerelem úgyis elmúlik, az anyagi biztonság jóval fontosabb alapon.
Ám már ekkoriban is léteztek házassági hirdetések a lapokban, melyek szövege szinte megegyezett azokkal, melyeket ma is olvashatunk. Sőt, létezett a Világi Iroda is, ahol egy ház…

Vers hétfőn

Czesław Miłosz: Campo di Fiori Fordította: Gömöri György
Rómában, a Campo di Fiorin
olajbogyó, citrom kosárszám,
bor fröccsen tépett virággal
behintett utcakövekre.
Az árusok rózsaszín tenger-
gyümölcsöt szórnak halomba,
sötét szőlőgerezdek
hullnak hamvas barackra.
Itt, épp ezen a téren
égették Giordano Brunót,
kiváncsi tömeg nézte,
hogy szít tüzet a hóhér.
S a láng alig aludt ki
már tele voltak a kocsmák,
s a kofák kosárszám hordtak
citromot, olajbogyót.

Varsói körhinta mellett
jutott e tér eszembe;
nyájas tavaszi este,
pattogott vidám zene.
Elnyomta az a gettóból
hallatszó sortüzek hangját,
s messze röpültek a párok
az enyhe tavaszi égbe.

Az égő házakból néha
sárkányt hozott a szél és
a körhintán kerengők
fekete pernyét fogtak.
Lányok szoknyája lebbent
égő házak szelében,
s kacagott a víg sokaság,
- oly szép volt a vasárnap.

Lesz, aki ezt így érti:
legyen Varsó, vagy Róma,
üzletel, mulat a jónép,
a máglyát elkerüli.
Másnak más a tanulság –
minden, minden mulandó,
még ki sem hányt az …

A titkokkal teli ládika - Tegnap, ma, holnap

Amikor felfedeztem az előrendelések között Sophia Loren tavaly, a 80. születésnapjára megjelent önéletrajzi könyvét, rögtön kíváncsi lettem rá, és közben azon kezdtem gondolkodni, mit is tudok róla? Be kellett látnom, hogy nem sokat, és - sajnos - csak nagyon kevés filmjét láttam.
    Így nagyon örültem, hogy már a megjelenés előtt elolvashattam a Tegnap, ma, holnapot, ami már most biztosította a helyét Az idei év legjobb könyvei címet viselő listámon.

    A karácsonyi készülődés mindenhol izgalmas és várakozással teli, különösen, ahol gyerekek is vannak. Így december 23-án, miközben Sophia Loren a Szentestére készülődik, és megérkezik négy kis unokája, akik mesét néznek, a nagymama ezen az estén visszagondol az életére. Előkerül egy sötét fadoboz, mely az emlékezés hullámait indítja el a benne rejtőző táviratok, levelek és fényképek által.

Amikor az életemre gondolok, meglepődöm azon, hogy mindez valóban megtörtént. Egy nap felébredek és rájövök, hogy csak álmodtam. Nem …

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

Sok hűhó semmiért

Egy új évet érdemes egy olyan vidám olvasmánnyal kezdeni, mint a Sok hűhó semmiért, de az sem baj, ha az esztendő első estéjén annak filmváltozata elé ülünk le. Utóbbit többször láttam már és nagyon szeretem, de az írott változata csak most került a kezembe.

   Nem hiszem, hogy sokan vannak, akik nem ismerik a történetet, de azért dióhéjban összefoglalom: Messinában járunk Leonato úr házában, akit futár értesít az aragóniai herceg, Don Pedro és kísérete érkezésről. Beatrice, Leonato unokahúga Benedek után érdeklődik, akivel csatába indulása előtt rendszerint szócsatákat vívott.

   A társaság meg is érkezik, tagjai közt találjuk János herceget, Don Pedro féltestvérét, Claudiot, az ifjú nemest és természetesen Benedeket is, aki meg is kezdi vitáját Beatricével.  Beatrice biztosra veszi, hogy sosem fog férjhez menni, míg Benedek az agglegénység mellett teszi le voksát.

BEATRICE Meghalhat-e gáncs, míg ilyen méltó táplálékot talál, mint ön, Benedek úr? Az ön közelében az udvariasság is …